A PRECE, de CÁRITA, como é conhecida, é originária da cidade de Bordeaux (França) e foi recebida pela Sra. W.Krell, no dia 25 de dezembro de 1873.
Pelas pesquisas que Cícero B. Pimentel efetuou sobre a Sra. Krell, que publicou nessa cidade, em 1876, a obra: Rayennements de La Vie Spirituellecontendo, contendo poesias e mensagens de muitos autores espirituais (vultos das artes e ciências da França). Este livro não foi traduzido em nossa língua, mas, em 1949, apareceu uma reedição pela “Union Spirite Belge”, em Liège (Bélgica).
Na página 177 está a bela Prece de Carita, psicografada em 25 de dezembro de 1873.
Nessa prece publicada na imprensa ou lida nas rádios há um erro de tradução no 5º parágrafo: em vez de abrasar, leia-se iluminar porque em francês o termo “embraser” tem duplo sentido, de acordo com o Dic. Petit Larousse, 1954, p. 342, Paris. (AE/2002 do IDE – Araras-SP)
“Dieu, notre père, qui avez puissance et bonté, donnez la force à celui qui subit l’épreuve! Donnez la lumière à celui qui cherche la vérité! Mettez au cœur de l’homme la compassion et la charité!
Dieu! Donnez au voyageur l’étoile directrice, à l’affligé la consolation, au malade le repos!
Père, donnez au coupable le repentir! Donnez à l’esprit la vérité! Donnez à l’enfant le guide, donnez à l’orphelin le père!
Seigneur, que votre bonté s’étende sur tout ce que vous avez créé!
Pitié, mon Dieu, pour celui qui ne vous connaît pas, espoir pour celui qui souffre! Que votre bonté permette aujourd’hui aux esprits consolateurs de répandre partout la paix, l’espérance et la foi!
Dieu! Un rayon, une étincelle de votre amour peut iluminar la terre, laissez-nous puiser aux sources de cette bonté féconde et infinie, et toutes les larmes seront séchées, toutes les douleurs calmées; un seul cœur, une seule pensée montera jusqu’à vous, avec un cri de reconnaissance et d’amour!
Comme Moïse sur la montagne nous étendons les bras vers vous, ô puissance, ô bonté, ô beauté, ô perfection et nous voulons en quelque sorte forcer votre miséricorde!
Dieu!´Donnez nous la force d’aider au progrès afin de monter jusqu’a vous! Donnez-nous la charité pure, donnez-nous la foi et la raison! Donnez-nous la simplicité qui fera de nos âmes le miroir où doit se refléter votre image!”
Carita“Deus, nosso Pai, que sois todo Poder e Bondade, dai a força àquele que passa pela provação, dai a luz àquele que procura a verdade; ponde no coração do homem a compaixão e a caridade!
Deus! dai ao viajor a estrela guia, ao aflito a consolação, ao doente o repouso.
Pai, dai ao culpado o arrependimento, ao espírito a verdade, à criança o guia, ao órfão o pai.
Senhor, que vossa bondade se estenda sobre tudo o que criastes.
Piedade, meu Deus, para aquele que não vos conhece, esperança para aquele que sofre! Que a vossa bondade permita aos espíritos consoladores derramarem por toda a parte a paz, a esperança e a fé.
Deus! Um raio, uma faísca do vosso amor pode iluminar a Terra; deixai-nos beber nas fontes dessa bondade fecunda e infinita, e todas as lágrimas secarão, todas as dores se acalmarão; um só coração, um só pensamento subirá até Vós, como um grito de reconhecimento e de amor.
Como Moisés sobre a montanha, nós Vos esperamos com os braços abertos, oh! poder!, oh! bondade, oh! beleza, oh! perfeição, e queremos, de alguma forma, alcançar Vossa misericórdia!
Deus! Dai-nos a força de ajudar o progresso a fim de subirmos até Vós! Dai-nos a caridade pura, dai-nos a fé e a razão! Dai-nos a simplicidade que fará de nossas almas o espelho onde deve se refletir vossa imagem!”
Carita (25 Dezembro de 1873)